Routledge Language & Linguistics journals
Explore quality research.
Routledge is home to a high-quality portfolio of language & linguistics journals, and additionally publishes a number of journals that focus on translation. We invite you to explore three of our top journals below-- The Translator, Translation Review, and WORD. Be sure to also redeem an article token for 10 free articles of your choice from The Translator in recognition of its 25th anniversary. We hope you enjoy!
The Translator is pleased to celebrate 25 years of publication! Publishing articles on a variety of issues related to translation and interpreting as acts of intercultural communication, the journal is pleased to bring a quarter century worth of high quality, innovative research.
The Translator supports both researchers and practitioners, providing a meeting point for existing as well as developing approaches. It aims to stimulate interaction between various groups who share a common interest in translation as a profession and translation studies as a discipline. Contributions cover a broad range of practices, written or oral, including interpreting in all its modes, literary translation and adaptation, commercial and technical translation, translation for the stage and in digital media, and multimodal forms such as dubbing and subtitling.
Enjoy FREE ACCESS to any 10 articles from The Translator, available through 31 December 2020!
For the past 25 years, The Translator has supported both researchers and practitioners, providing a meeting point for existing and developing approaches in the Translation field. The journal aims to stimulate interaction between various groups who share a common interest in translation as a profession and translation studies as a discipline. In honor of all the important research we have brought to you since 1995, Routledge and The Translator are pleased to offer access to your favorite papers on Translation and Intercultural Communications. Thank you for being a part of our community for the past 25 years-- and may the future voices of the journal hold even greater insights!
Published on behalf of the Center for Translation Studies, Translation Review provides translators, scholars, and readers a forum to cultivate a dialogue about the importance of translation in a globalized world, to illuminate the challenges and difficulties involved in transplanting a text from a foreign culture into English, and to increase the visibility and status of the translator in our contemporary world. It is unique from other English translation journals in that it focuses on the re-creative, cultural, practical, theoretical, and critical aspects of translation.
Since 1978, Translation Review has served as a major critical and scholarly journal to facilitate cross-cultural communication through the refined art and craft of literary translations.
An official journal of the International Linguistic Association, WORD adopts an eclectic approach to publishing scholarship in linguistics. Since 1945, WORD continues to record the expansion of linguistic ideas — both theoretical and applied. The journal aims to provide a forum to reflect and record contemporary linguistic scholarship.
Over the years, WORD has been privileged to serve as a platform for introducing groundbreaking scholarship in linguistics. Among these “The Child’s Learning of English Morphology” (Volume 14, 1958), “Diglossia” (Volume 15, 1959), and “Categories of the theory of grammar” (Volume 17, 1961).